您的瀏覽器已過時

要正常瀏覽本網站請升級您的瀏覽器。 現在升級​​

×

12/27 - 01/07
2012

王忻「宗教翻譯與詮釋工作坊」

時代論壇「時代學堂」於2013年1月7、9、11日(週一、三、五,共三堂)晚上7時至10時,在該社(九龍旺角彌敦道602-608號總統商業大廈19樓B室)舉行「宗教翻譯與詮釋工作坊」(密集課程,課程編號:B13-01),講師:王忻小姐(英國格拉斯哥大學文學及神學博士候選人,前北京師範大學-香港浸會大學聯合國際學院助理教授,曾任教香港中文大學及公開大學翻譯課程,擁有多年企業傳訊、商務及新聞翻譯及語言教學經驗。最近譯作為《耶穌的另一面》〔2011〕、《愛的神學》〔暫名,2013年出版〕)。

內容:自巴別塔被停建後,人類遍滿全地,擁有眾多不同的語言。身為基督徒,我們如何能發揮譯者即搭橋者的功能,藉著翻譯參與跨文化工作,促進福音的傳播?著名翻譯家嚴復於一百年前提出,譯事三難:信、達、雅,其對後世英漢翻譯策略影響深遠。然而,過往著重忠信的宗教翻譯策略,在讀者導向的大前提下已漸趨多元化。本課程結合翻譯學、詮釋學等學科,旨在介紹宗教翻譯的策略和注意事項,為有志參與翻譯工作的基督徒提供適切的語文裝備。

課程大綱:

1.翻譯理論概述和策略;

2.翻譯與詮釋──文本詮釋如何影響翻譯策略;

3.宗教翻譯的特色,與一般文體翻譯的異同;

4.譯者即搭橋者──翻譯的跨文化宣教功能;譯者的角色;基督徒譯者遇到的翻譯挑戰。

課堂上將設有不同體裁的翻譯練習,並從當代翻譯文學、基督教文學及神學書籍中的範例,闡釋當中的翻譯策略。表現優異者將獲邀參與不同形式及體裁的翻譯工作。對象:有志晉身翻譯工作的基督徒,語言愛好者。費用:HK$600(《時代論壇》訂戶價HK$500),2013年1月1日之前報讀可減收$100。報名查詢:27857688 植小姐。 詳情及下載報名表。

    |
    Arts
    Enrollment Closed